Badeshe Etzel Avigdor

Este álbum de Arik Einstein es de 1971 y se nota mucho en la música y sus arreglos, de todo el material destaco tres canciones: Shir Mispar 8, Ani Veata… y por encima del resto, Ma Po Holech que sigo escuchando una y otra y otra y otra vez y aún no me cansa, mucho menos después de haber leído la letra traducida y darme cuenta que la música refleja exactamente lo que dice la letra. A pesar de haber sido grabada con el resto de las canciones que conforman Badeshe Etzel Avigdor, Ma Po Holech quedó fuera de la primera versión del álbum hasta que poco después de la muerte del autor se hizo una reedición.

Arieh Lieb “Arik” Einstein (Hebrew: אָרִיק אַייְנְשְׁטֵייְן‎) was an Israeli singer, songwriter, actor, comedian and screenwriter. He was a pioneer of Israeli rock music and was named “the voice of Israel”. Through both high public and critical acclamation, Einstein is regarded as the greatest, most popular, and the most influential Israeli artist of all time. An illustrious musical career that spanned over 50 years saw Einstein recording over 500 songs and releasing, collaborating, and featuring in 34 albums, far more than any other Israeli musician. Through the years he collaborated with many well-known Israeli singers and songwriters, including Shalom Hanoch, Miki Gavrielov, Yoni Rechter, and Shmulik Kraus. Einstein wrote many of his own songs and was a vocalist with The Churchills, Batzal Yarok and The High Windows. Einstein was also part of, and wrote songs for the Hashomer Hatzair youth movement.

Wikipedia

A la Menthe

Con tan solo 8 tracks y apenas 29 minutos de duración A la Menthe fue de lo mejor que escuché el año pasado, parece que salvo otro álbum y varios tracks publicados de manera individual, no hay mucho de Riff Cohen. Lo primero que escuché fue Marrakech, una canción dedicada a Marruecos, producida por una compañía italiana e interpretada en francés por una artista israelí, el tipo de mezcla que lleva a resultados que me agradan.

Riff Cohen (Hebrew: ריף כהן‎) is an Israeli singer-songwriter, actress, and musician who performs songs in Hebrew, French and Arabic. After finishing her high school studies she started to focus on her own career; she studied musicology at Tel Aviv University and performed as a singer in a musical ensemble. In 2008 she moved to Paris after winning an artistic scholarship. Cohen defines her music as a mix of Middle Eastern Urban Rock, North-African folk and Raï, considered representative of the Tzarfokai culture, a slang term in Hebrew used to refer to the Francophone Jews from the Maghreb. Her music has been influenced by amazigh music, gnaoua and raï, especially the Algerian singer Cheikha Rabia. Her songs are in Hebrew, French, or Arabic, with her mother Patricia writing the lyrics in French.

Wikipedia

Tribute to Ndiouga Dieng

La primera vez que escuché este álbum de la Orchestra Baobab quedé sorprendido por la obvia influencia de la música tradicional cubana en este grupo radicado en Senegal con miembros de distintos países africanos, abriéndome los ojos a un aspecto del afrocubanismo que no había descubierto. Me parece una forma de cerrar el círculo de las aportaciones de África a América. Natalia, Woulinewa y Sey son mis track favoritos. Como bien lo indica su nombre, este disco es un tributo a uno de los cantantes originales de la banda fallecido en noviembre de 2016.

Orchestra Baobab es un grupo de música de origen senegalés. Fundado en 1970 como un grupo multiétnico y multinacional, adaptó la entonces vigente moda de la música cubana en el África occidental. Fue una de las bandas más sobresalientes en los años 70, pero su éxito se fue desvaneciendo en la década de 1980, hasta su separación. Reapareció en 2001, tras el creciente interés por sus discos en Europa.

Wikipedia

São Vicente di Longe

Este ha sido uno de esos discos que ves en la tienda y lo compras por impulso, sin conocer al artista ni saber muy bien que esperar… a veces sale bien. Aunque a Cesária Évora habría llegado tarde o temprano pues ha colaborado con artistas que escucho regularmente. Al llegar a casa y escuchar las primeras notas del primer track (que da título al álbum) supe que me iba a gustar.

A los veinte años Cesária Évora fue invitada a trabajar como cantante para el Congelo. En 1975, año en que Cabo Verde adquirió la independencia, Cesária, frustrada por cuestiones personales y financieras, aliados a la dificultad económica y política del joven país, dejó de cantar para poder sostener a su familia. Animada por Bana (cantante y empresario caboverdiano radicado en Portugal), Cesária Évora volvió a cantar, y se presentó en Portugal. En Cabo Verde, un francés llamado José da Silva la persuadió de ir a París, y allí acabó por grabar un nuevo álbum en 1988, “La diva aux pieds nus”. Este álbum fue aclamado por la crítica y la impulsó para iniciar la grabación del álbum “Miss Perfumado” en 1992.​ Desde entonces fijó su residencia en la capital francesa. Cesária se volvió una estrella internacional a los 47 años de edad. El blues caboverdiano de Cesária Évora en general habla de la larga y amarga historia de aislamiento del país y del comercio de esclavos.

Wikipedia

La Différence

Hace casi once años encontré por internet el videoclip de la canción que abre este álbum, maravilloso ejemplo de stop motion realizado en su mayor parte con material reciclado que junto a la música me hizo querer saber más del artista. En el último par de semanas he puesto la música de Salif Keita mientras dibujo y he recordado lo mucho que disfruté el álbum que comparto en esta entrada, ojalá disfruten estos sonidos del Afropop. En el video, Keita interpreta una versión acústica de La Différence.

Salif Keita (1949) is an internationally recognized afro-pop singer-songwriter from Mali. He is unique not only because of his reputation as the Golden Voice of Africa, but because he has albinism and is a direct descendant of the founder of the Mali Empire, Sundiata Keita. This royal heritage meant that under the Malian caste system, he should never have become a singer, which was deemed to be a griot’s role, also he was cast out by his family and ostracized by the community because of his albinism, a sign of bad luck in Mandinka culture.

Wikipedia

De Carne y Hueco

Palomita de Barro es una canción del folklore latinoamericano (compuesta por el trovador peruano Daniel Kiri Escobar) que tiene mil y un versiones desperdigadas por internet, aunque mi interpretación favorita es la de Richard Villalón. La escuché por primera vez en el sitio web de Villalón en los años en los que me podía tomar algunas horas para escudriñar los entresijos de internet buscando música, aunque poco después el diseño de la web cambió y ya no pude escucharla… ni encontrarla en algún otro lado.

Seguramente fue de las primeras canciones que busqué en Spotify en cuanto tuve una cuenta pero, como otra música que me gusta, no estaba disponible. Después de varios años por fin pude encontrarla, me tomé el tiempo de disfrutar el disco completo y me encontré con Saturno, una canción compuesta por Juan Sinmiedo, que en interpretación y arreglos de Richard Villalón, en mi opinión, suena mejor que la original.